30. 07. 2013, 12:05:28
(30. 07. 2013, 07:13:22)AlineDaryen Napsal(a):(29. 07. 2013, 20:26:18)Charlie Napsal(a): Fuj t je hnus, ako môže niekto používať také slová celkovo v hovorovej reči? Ved to by som nepoužil ani mimo sexuálnych hrátok, keby som teda sexuálne založený človek -_-
Nezapomeň, že v tom článku citují americkou psycholožku, takže ta uvedená slova jsou překlady (zřejmě amerických něžnůstek typu pumpkin-pie, muffin a sweetie). U nás spíš než sladké pečivo frčí všelijaký hmyz, co jsem si tak všimla. Zajímalo by mě, jestli redukce na jídlo má horší efekt na sexuální život páru než hmyzí jména. Nechce někdo napsat diplomku?
Pumpkin-pie a muffin? Tí ľudia sa fakt zbláznili =D však také meno by som dal možno niekomu iba za trest.... Sestra s priateľom sa oslovujú "jašterík" ale oni sa tak volajú stále a je to niečo ako ked sa oslovujú ľudia "láska" alebo "zlato" ... ani neviem, kde na to prišli. Viem, že ju začal najskôr volať jašterička a potom ona jeho jašterík a potom vzniklo jašterík pre obe pohlavia =D Otec si z toho občas robí srandu... je to ale oveľa príjemnejšie a znesiteľnejšie ako "chrobáčik" a ostatný hmyz, ktorý je mimochodom nechutný.
Keby mám osloviť partnerku nejakým pekným hmyzím pomenovaním, tak jej poviem asi:
"Dáždovočka?"
"Och, aké pekné! To som taká štíhla?"
"Nie, si taká slizská!"
A asi by to bolo zapečatené =D
Ale dáždovky sa mi zas páčia, sú roztomilé... aj ked teraz mi tak prichádza na rozum, či je to vlastne hmyz -_-
"Pluto vyšle arciďábla Belfagora na tento svět a uloží mu za povinnost, aby se oženil;
stane se, Belfagor si vezme ženu;
a nemoha snést její zpupnost, dá radši přednost návratu do pekel, než aby se s ní znovu svázal."
stane se, Belfagor si vezme ženu;
a nemoha snést její zpupnost, dá radši přednost návratu do pekel, než aby se s ní znovu svázal."